Hola, soy nueva haciendo estas cosas y buscando en google encontre esta pagina. Me baje una peli q tiene dos partes en AVI y sus respectivos subtitulos en SRT. Estuve leyendo en el tutorial del virtualdub y pude pegar las dos partes de la peli, pero no salieron los subtitulos. Si alguien puede explicarme como hago para pegar las dos partes con los subtitulos incluidos, se los agradeceria.
subtitulos con virtualdubmod
Collapse
X
-
Usa un editor de subtÃtulos (puede ser Subtitleeditor o Subtitle Workshop) y pega las dos partes, cuando pegues ambos subs debes ajustar los tiempos de la segunda parte. Luego puedes dejar el sub externo como srt o puedes convertirlo a ssa y pegarlo al video con VirtualDub y el filtro Subtitler, este filtro debes bajarlo de la red y copiarlo en la carpeta plugins del VD. Busca con paciencia, hay muchos tutoriales en la red. -
consulta
Usa un editor de subtÃtulos (puede ser Subtitleeditor o Subtitle Workshop) y pega las dos partes, cuando pegues ambos subs debes ajustar los tiempos de la segunda parte. Luego puedes dejar el sub externo como srt o puedes convertirlo a ssa y pegarlo al video con VirtualDub y el filtro Subtitler, este filtro debes bajarlo de la red y copiarlo en la carpeta plugins del VD. Busca con paciencia, hay muchos tutoriales en la red.Comment
-
Una explicación mas o menos rápida: abre la primera parte del sub con Open subtitle, te va a mostrar un cuadro para validar los fps del video, seleccionas autodetect, te abre un cuadro con el archivo de video, seleccionas y das Ok, vas a la última linea y clickeas el frame final, luego seleccionas la segunda parte con Append subtitles, haces lo mismo con los fps, veras que pega el sub con sus frames originales, aqui es donde debes ajustar, cargas el video con Open movie, avanzas hasta la parte donde debe arrancar el segundo sub y anota el frame donde comienza el dialogo, clickeas el primer frame de la segunda parte y en el cuadro Adjust time - Change start colocas el valor de frame que anotaste y das Change start, veras que corre todos los frames de la segunda parte. Debes ir probando por ensayo y error unos 5 frames antes o despues para llegar al sincronismo. Fijate que el Subtitleeditor trabaja por frames y el sub srt trabaja por tiempos, no te preocupes cuando guardes el sub lo guardas como Subrip y automáticamente convierte los frames en tiempo. Espero que la explicación te sirva de ayuda, ve probando poco a poco y guarda respaldos antes de cualquier cambio. Suerte.Comment
Comment