i did look threw the script and i did day where it says fly you fools.. however i wont bother with the subs,, and to be honest really never even thought too lol i hate subtitles with a passion.. what are you supposed to do watch or read.. lmao.. but im my opinion i think flee would make more sence i dont really see any of them spouting wings any time soon.. but if the subtitles say then it must be true.. thanks
LOTR: Fellowship of The Ring-Q
Collapse
X
-
-
to mps:
this misspelling in nan galad and na ngalad changes meaning here.
galad means light and is the nominative form
ngalad is the lokativ (accusative ) form.
but what I wanted to say is if the transcription is wrong here,
who guarantees that there are not more misspellings??
by the way using the word fly is not so uncommon when you
want to emphasise that you are moving at high speed.
I guess it is "fly"Attached FilesComment
-
Comment
Comment